Por el Correo de las Brujas me hace
llegar una amiga, desde España, este comunicado de la REAL ACADEMIA DE LA
LENGUA ESPAÑOLA que alegrará a una inmensa mayoría de escritores que sufren por
el martirio de las reglas ortográficas. Quiero hacer énfasis en que esto no es
invento ni creación mía, no me atribuyo su autoría en ningún momento y, de
principio a fin va entre comillas para que, de pronto, no se me acuse de
copietas. En serio, el original trae el escudo de la RAE y un sello de
autenticidad. Lo transcribo de manera literal y al final, allí sí, haré un
comentario. Léanlo con atención porque es posible que este sea el final del
calvario para muchos que sufren todos los días con la ORTOGRAFÍA.
“En vista de la evolución del castellano
en los últimos años y debido a las aportaciones permanentes de los jóvenes la
RAE dará a conocer la reforma 2009 de la ortografía española que tiene como
objetivo uniformar el idioma español como lengua universal para los
hispanoparlantes.
“Será una enmienda paulatina que
entrará en vigor poco a poco desde diciembre de 2009, para evitar confusiones.
La reforma hará más simple el castellano, pondrá fin a los problemas otros
países para aprenderlo y hará que nos entendamos de manera universal todos quienes
parlamos esta noble lengua. Estas son las reformas propuestas:
1. “Supresión de las diferencias entre
c, k y q. Komo se desprende del plan, todo sonido parecido al de la k será
asumido por esta letra. En adelante se eskribirá kasa, keso, karro, kijote.
2. “Se simplifikará el sonido de la c y
la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoparlantes de Amérika ke
konvierten estas dos letras en un solo fonema /s/ kon lo kual sobrarán la c y
la z: El sapato de sesilia es asul.
3. “Desaparece la doble cc y será remplazada
por la x: “Tuve un axidente en la Avenida oxidental”. Grasias a esta
modificasión los españoles no tendrán desventajas ortográfikas frente a otros
pueblos debido a su extraña pronunsiasión de siertas letras.
4. “Así mismo se funden la b y la v ya
ke no existe ninguna diferencia entre el sonido de las dos; por lo cual, a
partir de 2010 desapareserá la v y veremos komo bastará kon la b para ke
bibamos felices y kontentos.
5. “Pasdará lo mismo con la elle y la
ye: “Yébeme en kabayo a Sebiya”. Esta integrasión probokará agradesimiento
general de kienes hablan kasteyano desde balensia a bolibia y benesuela.
6. “La hache, kuya presensia no suena ni
truena kedará suprimida por kompleto. Así ablaremos de los uesos, los uevos, el
alkool. No dudaremos al eskribir sanaoria y se akabarán esas komplikadas y
umiyantes distinsiones entre echo y hecho: ya no abrá ke desperdisiar oras kon
esa cuestión que nos tenía artos.
7. “A partir de 2011 todo sonido de erre
se eskribirá con doble rr: “Rroberto me rregaló una rradio”.
8. “Para ebitar otras difikultades se
fusionan la ge y la jota y así se eskribirá jitana, jirafa, jeranio,
jirasol… irán con jota. “El jeneral
jestionó la jerensia”. No ay duda ke esta sensiya modifikasión ará ke ablemos y
eskribamos todos kon más rregularidad y rritmo.
9. “Orrible kalamidad del kasteyano son
las tildes. Esta sankadiya ya kotidiana jenerarra una axion desisiba en la
rreforma. Aremos komo el ingles ke a triunfado sin tildes. Kedaran ellas
kanseladas a partir de 2012 y abra de ser el sentido komun y la intelijensia
kayejera ke digan a ke se rrefiere kada bokablo.
10.
“Las
consonantes st, ps o pt juntas kedaran komo te o ese kon el fin de aprosimarnos lo másimo a la pronunsiasion iberoamerikana ke kon este
kambio diremos ke etas propuetas okasionales etan detinadas a mejorar ete etado
konfuso de la lengua.
11.
“Seran
proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano
komun; asi se dira: ¿Ke ora e en tu relo? As un oyo en la pare. Y se suprimen
las eses de los plurales: “la mujere y lo ombre”
12.
“Despue
yegara la eliminasion de la de del partisipio pasado y kanselasion de lo
artikulo. El uso a impueto ke no se diga ya bailado sino bailao, no erbido sino
erbio. Kabisbajo asetaremo eta kotumbre bulgar
ya ke el pueblo e el ke manda.
13.
“El
siguiente año kedara suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.
Adema y konsiderando ke el latín no tenia artikulo nosotros no debemo inventa
cosa ke la lengua madre no tenia y kateyano karesera de artikulo.
14.
Sera
poko enredao a komienso y ablaremo komo fubolita yugolabo pero depue todo
etranjero bera ke aprende nuetro idioma rresulta ma fasil.
Profesore terminara
venerando akademiko kea n desidio aser rreforma klabe para que lo sere umano ke
bibimo en nasione ipanoparlante gosemo verdaderamente de la letura y ekritura
del idioma de serbante y kebeo.
Eso si: nunca asetaremo
ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Eñe rrepreseta balore ma
elebao de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a
símbolo ke a sio korason bibifikante de historia katisa española universa.
FIRMA Y SELLO DE LA RAE.
Ahora yo agrego: me
entran serias dudas de la autenticidad del documento pero lo remito como una
colaboración desinteresada para los amigos que están en contra de la
ortografía. Y, repito, yo no soy el autor, me llegó directamente de la madre
España y así lo copié. Alguien me comentó que tal vez pertenece a Daniel Samper
Pizano
Edgar Tarazona Angel
No hay comentarios:
Publicar un comentario